Scientific literacy and textual simplification: the role of the translator in the access to scientific knowledge
DOI:
https://doi.org/10.5902/2176148525328Keywords:
Textual simplification, Scientific Literacy, Information Accessibility, Intralinguistic TranslationAbstract
From the task given to students of the translation course of simplifying a scientific text on Parkinson’s disease written in Brazilian Portuguese to be understood by lay Brazilian readers with low levels of education, we seek to interrelate the concepts of intralinguistic translation, scientific literacy and textual simplification. We highlight the differences found in the textual simplification performed in two ways, with and without digital tools, and think about the student’s engagement in those tasks as well as the training of translators as knowledge mediators/intermediaries.Downloads
References
ACADEMIA Brasileira de Neurologia - Sociedade Brasileira de Neurologia. Disponível em:<http://www.cadastro.abneuro.org>.
APARS – Associação dos Pacientes de Parkinson do Rio Grande do Sul. Disponível em: <http://blogdaapars.blogspot.com.br>.
BRASIL. Instituto Nacional de Estudos e Pesquisas em Educação - INEP. Definição de letramento científico. Disponível em: <http://download.inep.gov.br/download/internacional/pisa/2010/letramento_cientifico.pdf> Acesso em 11 fev. 2016.
DAVISON, A., & GREEN, G. Linguistic complexity and text comprehension - readability issues reconsired. New Jersey: Lawrenc e Erlbaum Associates, 1988.
DE REZENDE VERGARA, Moema. Contexto e Conceitos: História da ciência e “vulgarização científica” no Brasil do século XIX. INCI, Caracas, v. 33, n. 5, p. 324-330, mayo 2008. Disponível em:
www.scielo.org.ve/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0378--18442008000500004&lng=es&nrm=iso>. Acesso em 24 abr. 2016.
ECO, U. Quase a mesma coisa: experiências de tradução. Rio de Janeiro: Record, 2007.
FINATTO, M.J.B, STEFANI, M., PASQUALINI, B., CIULLA, A., EVERS, A., SORTICA, M. Leitura: um guia sobre teoria(s) e prática(s). Porto Alegre: UFRGS, 2015.
FULGÊNCIO, Lúcia, LIBERATO, Yara. Como facilitar a leitura: como se processa a leitura; orientação para textos didáticos; aspectos discursivos. São Paulo: Contexto, 1992.
HEIDERMANN, W. (Org.): Clássicos da Teoria da Tradução. Vol. I Alemão-Português. UFSC, Núcleo de Tradução, 2001.
JAKOBSON, Roman. Linguística e Comunicação. 24. ed. São Paulo: Cultrix, 2007.
KATO, Mary. Reconhecimento instantâneo e processamento em leitura. Uberaba, MG (Série Estudos, 8), 1982.
KLEIMAN, Angela B. Modelos de letramento e as práticas de alfabetização na escola. In: KLEIMAN, Angela B. (Org.). Os significados do letramento. Campinas, S.P.: Mercado de Letras. 294 p. p. 15-61, 1995.
MOTTA-ROTH, Désirée. Letramento científico: sentidos e valores. In: Notas de Pesquisa, Santa Maria, RS, v. 1, n. 0, p. 12-25, 2011.
MOTTA-ROTH, Désirée. Popularização da ciência como prática social e discursiva. In: MOTTA-ROTH, D.; GIERING, M. E. (Orgs.). Discursos de popularização da ciência. Santa Maria, RS: PPGL Editores, 2009. 343 p. (Coleção HiperS@beres, 1). ISSN 2177-6385.
PASQUALINI, Bianca F., SCARTON, Caroline E., FINATTO, Maria José B. Comparando Avaliações de Inteligibilidade Textual entre Originais e Traduções de Textos Literários. In: Proceedings of the 8th Brazilian Symposium in Information and Human Language Technology, p. 30–39, Cuiabá, MT, Brasil, Outubro 24–26, 2011. Sociedade Brasileira de Computação. Disponível em: http://www.aclweb.org/anthology/W11-4504. Acesso em 29 abr. 2016.
PERCEPÇÃO PÚBLICA DA CIÊNCIA E TECNOLOGIA. Disponível em: http://www.mct.gov.br/upd_blob/0214/214770.pdf Acesso em 11 fev. 2016.
PERINI, Mário A. A leitura funcional e a dupla função do texto didático. In: ZILBERMAN, Regina; SILVA, Ezequiel T. (Org.). Leitura: Perspectivas interdisciplinares. São Paulo: Ática, 1988.
PESQUISA CULTURA NO BRASIL. Fecomércio RJ. Disponível em:<http://www.fecomercio-rj.org.br/publique/media/Pesquisa%20Cultura.pdf> Acesso em 11 fev. 2016.
REISS, Katharina, VERMEER, Hans. J. Grundleging einer allgemeinen Translationstheorie, Tübingen: Niemeyer of Difference, Londres & Nova Iorque: Routledge, 1984.
TERMINOLOGIAS da Doença de Parkinson para Tradutores. Disponível em:<http://www.ufrgs.br/textecc/traducao/terminologias>.