Otelo by Folias D’arte: epic framing through songs

Authors

  • Célia Maria Arns de Miranda Universidade Federal do Paraná, Curitiba, PR

DOI:

https://doi.org/10.5902/2176148523550

Keywords:

William Shakespeare, Grupo Folias D’Arte, Othello, Intertextuality

Abstract

In the stage adaptation of Otelo, realized by Folias D’Arte (2003-2004), critical reflection about the performance itself assumes crucial importance. The director Marco Antonio Rodrigues succeeds in finding a contemporary referent for his production by inserting the songs “New York, New York ”(Frank Sinatra) and “The End” (The Doors) which accumulate the functions of epic framing and critical comment on the action, thus establishing a dialogue between source and target cultures

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Célia Maria Arns de Miranda, Universidade Federal do Paraná, Curitiba, PR

Célia Maria Arns de Miranda possui graduação em Licenciatura em Letras Português e Inglês pela Universidade Federal do Paraná (1975), Mestrado em Literaturas de Língua Inglesa pela Universidade Federal do Paraná (1979), Doutorado em Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana pela Universidade de São Paulo (2004) e Pós-Doutorado pela Universidade Federal de Santa Catarina (2010). Atualmente é Professor Titular da Universidade Federal do Paraná. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Literaturas Estrangeiras Modernas (Graduação) e na linha de pesquisa 'Literatura e outras linguagens' (Programa de Pós-graduação em Letras), atuando principalmente nas seguintes abordagens: W. Shakespeare, literaturas de língua inglesa, recodificação moderna das peças shakespearianas, crítica teatral, teorias do teatro, estudos intermidiáticos, linguagens cênicas. 

References

BETTI, Ma. S. Tradução na sala de ensaios. In: FIGUEIRA, Jorge L. Verás que tudo é verdade: uma década de Folias (1997-2007). São Paulo: Folias, 2008.

BRECHT, B. Teatro dialético. Seleção e introdução por Luiz Carlos Maciel. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 1967.

COSTA, Iná Camargo. O Otelo do Folias. Caderno do Folias (Especial). São Paulo, 4ª e 5ª ed. p. 6-15, 1º semestre 2003.

FELIZ, Dagoberto. Concepção musical. Caderno do Folias (Especial). São Paulo, 4ª e 5ª ed. p. 6-15, 1º semestre 2003.

FELIZ, Dagoberto. À guisa de prefácio, o rascunho de um mapa. In: FIGUEIRA, Jorge. Louraço. Verás que tudo é verdade: uma década de Folias (1997-2007). São Paulo: Folias, 2008.

FIGUEIRA, Jorge Louraço. Verás que tudo é verdade: uma década de Folias (1997-2007). São Paulo: Folias, 2008.

HALL, S. Da diáspora: identidades e mediações culturais. Org. Liv Sovik. Traduzido por Adelaide La Guardiã Resende et. al. 2. ed. Belo Horizonte: UFMG, 2008.

MAIA, Reinaldo. Otelo: o poder do discurso, o discurso do poder. Caderno do Folias (Especial). São Paulo, 4ª e 5ª ed. p. 6-15, 1º semestre 2003.

PAVIS. P. Dicionário de teatro. Traduzido por J. Guinsburg e Maria Lúcia Pereira. São Paulo: Perspectiva, 1999.

RODRIGUES, Marco A. O espaço do Folias D’Arte. Folhetim: Teatro do Pequeno Gesto. Rio de Janeiro, nº 17, p.124-61, mai-ago 2003. Entrevista concedida a Aimar Labaki e Fátima Saadi.

RODRIGUES, S. C. (Org.). Sobre a paródia. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, 1980.

ROJAS, Mário. Otelo em Portugal. Traduzido por Marília Carbonari. Gestos 42, novembro 2006.

SHAKESPEARE, W. Otelo, o Mouro de Veneza. Traduzido por Barbara Heliodora. Rio de Janeiro: Lacerda, 1999.

UBERSFELD, Anne. A representação dos clássicos: reescrita ou museu? Traduzido por Fátima Saadi. Folhetim: Teatro do Pequeno Gesto. Rio de Janeiro, nº 13, p.8-37, abr.-jun. 2002.

Published

2015-12-18

How to Cite

Miranda, C. M. A. de. (2015). Otelo by Folias D’arte: epic framing through songs. Letras, (51), p. 135. https://doi.org/10.5902/2176148523550