De quem é esta tragédia? Traduzindo Arden of Faversham
DOI :
https://doi.org/10.5902/2176148556338Mots-clés :
Arden of Faversham, Tradução, William Shakespeare, Colaboração, AutoriaRésumé
Este artigo traz considerações sobre a tradução de Arden of Faversham para o português e o método de trabalho empregado em peças colaborativas, baseado no conceito de "Tradução Prismática", de Matthew Reynolds. A discussão recorre a exemplos de relevantes variações textuais encontradas nas três versões iniciais da obra e nas edições contemporâneas. Ao preservar as diferenças baseadas em diversas origens, o método de tradução permite que o resultado destaque a história do texto. O método empregado extrai possibilidades autorizadas pelas publicações do período. Variações apontam para a pergunta-título, cujas respostas podem ser buscadas na alternância existente entre palavras no título da peça, a composição dramática, os protagonistas e a autoria.
Téléchargements
Références
CLOSEL, Régis Augustus Bars. ‘The Marginal Latin Tag in the Manuscript of Sir Thomas More’, Notes and Queries, 61 (2014), p. 257–60.
CLOSEL, Régis Augustus Bars. ‘“One text to rule them all”: A tradução prismática de Sir Thomas More para o português’, Morus: Utopia e Renascimento, 11 (2016) [2016a], p. 157–80.
CLOSEL, Régis Augustus Bars. ‘Sensing the author’s hand thanks to translation: The Brazilian-Portuguese translation of Sir Thomas More’, Revue Palimpsestes, 29 (2016) [2016b], p. 57-76.
CLOSEL, Régis Augustus Bars. “Shakespeare e a prática da colabo-ração: O caso de ‘Sir Thomas More’ e sua tradução”. Tradução em Revista, vol. 14, n.1, p. 10-35, 2013. Disponível em: http://www.ma-xwell.lambda.ele.puc-rio.br/22058/22058.pdf>. Acesso em: 11 nov. 2013.
CLOSEL, Régis Augustus Bars. Sir Thomas More: Estudo e Tradução. Tese de Doutorado. Instituto de Estudos da Linguagem, Universi-dade Estadual de Campinas, 2016 [2016c]. Disponível em: http://www.bibliotecadigital.unicamp.br/document/?code=000968949. Acesso em 10 dez. 2016.
EGAN, Gabriel; SMITH, Peter J.; PARSONS, Elinor, et al. ‘VII Shakes-peare’, The Year’s Work in English Studies, Volume 95, Issue 1, 2016, Pages 391–520. Disponível em: https://doi.org/10.1093/ywes/maw014. Acesso em 10 dez. 2016.
ELLIOT, Jack and GREATLEY-HIRSCH, Brett. ‘Arden of Faversham, Shakespearean Authorship, and the “Print of Many’’’. In: New Oxford Shakespeare Authorship Companion, ed. by Gary Taylor and Gabriel Egan, 2016, p. 139-81.
JACKSON, MacDonald P. Determining the Shakespeare Canon: Arden of Faversham and a Lover’s Complaint (Oxford: Oxford Uni-versity Press, 2014), p. 9-128.
KINNEY, Arthur F. ‘Authoring Arden of Faversham’. In: Shakes-peare, Computers, and the Mystery ofAuthorship, ed. by Hugh Craig and Arthur Kinney (Cambridge: Cambridge University Press, 2009), p. 78-99.
MARDOCK, James et RASMUSSEN, Eric. ‘What does textual evidence reveal about the author?’. In: Wells, Stanley and Edmondson, Paul (Eds). Shakespeare Beyond Doubt. (Cambridge: Cambridge Uni-versity Press, 2013), p.111-120.
SHAKESPEARE, William et al. New Oxford Shakespeare, ed. by Gary Taylor, John Jowett, Terri Bourus and Gabriel Egan (Oxford: Oxford University Press, 2016).
SHAKESPEARE, William et al. William Shakespeare and Others: Collaborative Plays, ed. by Jonathan Bate and Eric Rasmussen (Ba-singstoke: RSC, 2013).
SHARPE, Will. ‘Compreendendo a Autoria Colaborativa de Shakes-peare’. In: CLOSEL, Régis Augustus Bars &; MARIN, Ronaldo (Orgs.). Shakespeare 450 Anos. Tradução do artigo “Framing Shakespeare’s collaborative authorship” feita por Régis Augustus Bars Closel. (São Paulo: Instituto Shakespeare Brasil, 2014, p. 35-68).
TAYLOR, Gary; LOUGHNANE, Rory. ‘Canon and Chronology’. In: New Oxford Shakespeare Authorship Companion, ed. by Gary Taylor and Gabriel Egan (Oxford: Oxford University Press, 2017, p. 417-603).
TAYLOR, Gary et NANCE, John V. “Imitation or collaboration? Marlowe and the Early Shakespeare Canon”. Shakespeare Survey, vol. 68, p. 32-47, 2015. Tradução para o português disponível neste volume (p. 109-140).
TAYLOR, Gary. “Empirical Middleton: Macbeth, Adaptation, and Mi-croauthorship”. Shakespeare Quarterly, vol. 65, n.3, p. 239-272, 2014.
TAYLOR, Gary. “Why Did Shakespeare Collaborate?”. Shakespeare Survey, vol. 67, p. 1-17, 2014.TAYLOR, Gary; EGAN, Gabriel (Eds.). New Oxford Shakespeare: Authorship Companion, (Oxford: Oxford University Press, 2016).
Téléchargements
Publiée
Versions
- 2022-08-02 (3)
- 2022-07-25 (2)
- 2021-03-11 (1)
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
(c) Tous droits réservés Letras 2021
Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.
Ficam concedidos a Letras todos os direitos autorais referentes aos trabalhos publicados. Os originais não devem ter sido publicados ou submetidos simultaneamente a outro periódico e não serão devolvidos. Em virtude de aparecerem nesta revista de acesso público, os artigos são de uso gratuito, com atribuições próprias, em aplicações educacionais e não comerciais.