Esta é uma versão desatualizada publicada em 2021-03-11. Leia a versão mais recente.

De quem é esta tragédia? Traduzindo Arden of Faversham

Autores

DOI:

https://doi.org/10.5902/2176148556338

Resumo

Este artigo traz considerações sobre a tradução de Arden of Faversham para o português e o método de trabalho empregado em peças colaborativas, baseado no conceito de "Tradução Prismática", de Matthew Reynolds. A discussão recorre a exemplos de relevantes variações textuais encontradas nas três versões iniciais da obra e nas edições contemporâneas. Ao preservar as diferenças baseadas em diversas origens, o método de tradução permite que o resultado destaque a história do texto. O método empregado extrai possibilidades autorizadas pelas publicações do período. Variações apontam para a pergunta-título, cujas respostas podem ser buscadas na alternância existente entre palavras no título da peça, a composição dramática, os protagonistas e a autoria.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Downloads

Publicado

2021-03-11

Versões

Como Citar

Bars Closel, R. A. (2021). De quem é esta tragédia? Traduzindo Arden of Faversham. Letras, 179–199. https://doi.org/10.5902/2176148556338

Artigos mais lidos pelo mesmo(s) autor(es)