COMPARAZIONE E TRADUZIONE: DALLA LETTERATURA AL DIRITTO
DOI:
https://doi.org/10.5902/1981369425188Palavras-chave:
comparazione, traduzioneResumo
Il contributo discute l'ascesa degli studi sulla traduzione nel diritto comparato. La prima parte riassume i testi letterari classici che costituiscono le fonti di ispirazione per l'analisi giuridica contemporanea sulla traduzione, la seconda parte analizza i principali argomenti addotti da Ost nel suo libro Traduire, la terza parte avanza alcune proposte di ricerca per le future conessioni tra comparazione e traduzione nell’analisi giuridica europea. Il contributo sostiene che la svolta verso la traduzione dovrebbe essere accolto dai giuristi come una sfida per il perseguimento di una cultura costituzionale comune.
Downloads
Referências
ACCADEMIA NAZIONALE DEI LINCEI. Le nuove ambizioni del sapere del giurista: antropologia giuridica e traduttologia giuridica, Roma: Accademia Nazionale dei Lincei, 2010.
BENJAMIN, Walter. Il compito del traduttore. Angelus Novus, Torino: Einaudi, 1962.
BERTO, Graziella. Il disagio della traduzione. In: DERRIDA, Jacques. Il monolinguismo dell’altro, Milano: Raffaello Cortina, 2004.
BETTI, Emilio. Teoria generale dell’interpretazione. Milano: Giuffré, 1990.
BOYD WHITE, James. Justice as Translation. An Essay in Cultural and Legal Criticism. Chicago: Chicago University Press, 1994.
DERRIDA, Jacques. Il monolinguismo dell’altro. Milano: Raffaello Cortina, 2004.
GOLDONI, Marco. Giustizia come distanza ed etica della traduzione. Aspetti della filosofia politica e giuridica di Paul Ricoeur. In (a cura di) Mattarelli S., Frontiere del repubblicanesimo. Milano: Franco Angeli, 2007.
ORTEGA Y GASSET, José. Miseria e splendore della traduzione. Genova: Il Melangolo, 2001.
OST, François. Traduire. Défense et illustration du multilinguisme. Paris: Fayard, 2009.
PERNICE, Ingolf. La rete europea di costituzionalità, – Der Europäische Verfassungsverbund und die Netzwerktheorie, Zeitschrift für ausländisches öffentliches Recht und Völkerrecht - Heidelberg Journal of International Law (HJIL), Band / v. 70, 2010.
POZZO, Barbara e Timoteo, Marina (a cura di). Europa e linguaggi giuridici. Milano: Giuffré, 2008.
RICOEUR, Paul. La traduzione. Una sfida etica. Brescia: Morcelliana, 2001.
SACCO, Rodolfo. Traduzione giuridica. Digesto delle Discipline Pubblicistiche. Torino: UTET, 2010.
STEINER, George. Dopo Babele: aspetti del linguaggio e della traduzione. Milano: Garzanti, 1994.
VESPAZIANI, Alberto. Diritti fondamentali europei. Casi e problemi di diritto costituzionale comparato. Torino: Giappichelli, 2009.
VESPAZIANI, Alberto. Comparison, Translation and the Making of a Common European Constitutional Culture. 9 German Law Journal, No. 5., 2008.
WEBER, Max. La scienza come professione. Milano: Rusconi, 1997.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Este obra está licenciado com uma Licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0 Internacional.