Juliana e Dom Jorge: tradição e transformação
DOI:
https://doi.org/10.5902/2176148525398Parole chiave:
História cultural, Literatura, Romance, Pedro NavaAbstract
Segundo Américo Paredes e Samuel Gordon Armistead (2005), na tradição oral e escrita, canções folclóricas e poemas narrativos são continuamente recriados, reformulados e reinterpretados por cantores e narradores tradicionais no modo como são passados de uma geração a outra, através de um processo criativo dinâmico. O objetivo deste artigo é expor e comentar algumas versões do romance hispânico Veneno de Moriana coletadas por Celso de Magalhães, Leite de Vasconcelos, Silvio Romero, Manuel da Costa Fontes e Pedro Nava. Apoiando-se nas considerações de Luís da Câmara Cascudo, Braulio do Nascimento, Peter Burke e outros, a análise propõe que a transmissão de romances ou baladas poderia combinar princípios orientadores da tradição oral e repertórios culturais particulares.
Downloads
Riferimenti bibliografici
ARMISTEAD, Samuel G. Spanish Epic and Hispanic Ballad: The Medieval Origins of the Corrido. Western Folklore, Vol. 64, Nº 1/2, p. 93-108, Winter-Spring, 2005. Disponível em: http://www. jstor. org/ stable/25474723?seq=1#page_scan_tab_contents. Acesso em: 10/01/2016.
_____. The Menéndez Pidal Collection of Judeo-Spanish Romances. Olifant, Vol. 4, Nº 3, p. 205-6, March 1977. Disponível em: http://eres. lndproxy. org/edoc/localolifant/articles/pdfs/Olifant%204/Olifant4threepp205-206Armistead. pdf. Acesso em: 06/01/2016.
ASSEGUINOLAZA, Fernando Cabo. The European horizon of Peninsular literary historiographical discourses. In:
ASSEGUINOLAZA, Fernando Cabo; GONZÁLEZ, AnxoAbuín; DOMINGUEZ, César (Eds. ). A Comparative History of Literatures in the Iberian Peninsula. Volume 1. Amsterdam: John Benjamin’s Publishing Company, 2010, p. 1-53.
BODEI, Remo. Amare, La parola piu “incompresa” nelnostro tempo. 2013. Disponível em: lnx. liceojacopone. it/liceoj/... /2%20Bodei. doc. Acesso em: 12/01/2016.
BRAGA, Teófilo. Romanceiro Geral Português. Volume 1. Lisboa: Editora Vega, 1982.
BURKE, Peter. Popular Culture in Early Modern Europe. Burlington: Ashgate, 2009.
CASCUDO, Luís da Câmara. Literatura Oral no Brasil. Belo Horizonte: Itatiaia, 1984.
DÉGH, Linda. Folktales and Society: Story-telling in a Hungarian Peasant Community. Translated by Emily M. Schossberger. Indianapolis: Indiana University Press, 1989.
FONTES, Manuel de Costa. A Morte de D. Beltrão: As Origens Épicas, Garrettt e a Tradição Brasileira. E. L. O. , nº. 7-8, p. 95-130, 2001. Disponível em: https://sapientia. ualg. pt/handle/10400. 1/1455. Acesso em: 11/01/2016.
_____. Folklore and Literature: Studies in the Portuguese, Brazilian, Sephardic and Hispanic Oral Traditions. Albany: State University of New York Press, 2000.
_____. O Romanceiro português e brasileiro: índice temático e bibliográfico: com uma bibliografia pan-hispânica e resumos de cada romance em inglês. In: MADISON, Wisconsin: Hispanic Seminary of Medieval Studies, 1997.
_____. Romanceiro da Província de Trás-os-Montes: distrito de Bragança, Volume 1. Coimbra: Acta Universitatis Conimbrigensis, 1987.
GABRIEL, Maria Alice Ribeiro; SANTOS, Luciane Alves. A inserção dos contos populares na literatura infantil: uma perspectiva histórica. Caderno Seminal, Rio de Janeiro/RJ, v. 23, n. 23, p. 58-84, 2015.
GALHOZ, Maria Aliete. Mais Algumas Nótulas em Torno aos Contos de Trabalho de Trásós-Montes. In: ARMISTEAD, Samuel G. ; CASPI, Misrael (Ed. ). Oral Tradition and Hispanic Literature: Essays in Honor of Samuel G. Armistead. New York: Garland Publishing, 1995, p. 231-56.
GRAVES, Alessandra Bonamore; COHEN, Henry. Corridos from Costa Rica. In: ARMISTEAD, Samuel G. ; CASPI, Misrael (Ed. ). Oral Tradition and Hispanic Literature: Essays in Honor of Samuel G. Armistead. New York: Garland Publishing, 1995, p. 291-322.
MAGALHÃES, Celso da Cunha. A Poesia Popular Brasileira. Rio de Janeiro: Biblioteca Nacional, Divisão de Publicações e Divulgação, 1973.
McGRADY, Donald. Misterio y Tradición en el Romance Del Prisionero. Centro Virtual Cervantes, AIH. Actas X, p. 273-82, 1989.
NAVA, Pedro. Baú de Ossos. Rio de Janeiro: Livraria José Olympio Editora, 1974.
NASCIMENTO, Bráulio do. Eufemismo e criação poética no Romanceiro tradicional. Ciência & Trópico, Recife, 5(2), p. 189-229, jul/dez. 1977. Disponível em: periodicos. fundaj. gov. br/CIC/article/download/185/96. Acesso em: 06/01/2016.
_____. Literatura Oral: Um século de pesquisas no Brasil. Jornal do Brasil, Caderno Literário, Rio de Janeiro, p. 5, 9 de junho de 1973. Disponível em: docvirt. com/DocReader. net/WebIndex/WIPagina/Tematico/29260. Acesso em: 06/01/2016.
ROMERO, Sílvio. Cantos Populares do Brasil. Folclore brasileiro; cantos e contos populares do Brasil. Rio de Janeiro: Livraria José OlímpioEditora, 1954.
ROSALES, Steven. Corridos. In: RUIZ, Vicki L. ; KORROL, Virginia Sánchez (Ed. ). Latinas in the United States, set: A HistoricalEncyclopedia. Bloomington and Indianapolis: Indiana University Press, 2006, p. 175-176.
SHIELDS, Hugh. Popular Modes of Narration and the Popular Ballad. In: HARRIS, Joseph (Ed. ) The Ballad and Oral Literature. Cambridge, Massachusetts: Havard University Press, 1991, p. 40-59.
SLATER, Candace. Stories on a String: The Brazilian Literatura de Cordel. Berkeley, Los Angeles, London: University of California Press, 1982.
SEEGER, Judith. The Living Ballad in Brasil: Two Performances. Oral Tradition Journal, 2/2-3, p. 573-615, May-Oct. 1987. Disponível em: www. journal. oraltradition. org/articles/... /2ii-iii?articl. Acessoem: 06/01/2016.
SCHWARTZ, Howard. Elijah’s Violin & Other Jewish Fairy Tales. New York: Oxford University Press, 1983.
THOMPSON, Stith. The Folktale. Berkeley: University of California Press, 1977.
VANSINA, Jan. Oral Tradition as History. Oxford: James Currey, 1985.
VASCONCELOS, José Leite de. Romanceiro Português. Compilado por José Leite de Vasconcelos. Nota Preliminar de Ramón MenendezPidal. Coimbra: Universidade de Coimbra, 1958-1960.