n. 8: (Jun. 1994) – Tradução

					Visualizar n. 8: (Jun. 1994) – Tradução
Publicado: 1994-06-23
  • EXPEDIENTE

    1-2
    DOI: https://doi.org/10.5902/2176148512470

Apresentação

  • APRESENTAÇÃO

    Zilia Mara Pastorello Scarpari
    3
    DOI: https://doi.org/10.5902/2176148511791
  • REDEFINING THE ROLE OF TRANSLATION

    Maria Paula Frota
    7-16
    DOI: https://doi.org/10.5902/2176148511792
  • A QUESTÃO DA NEUTRALIDADE NA PRODUÇÃO TEXTUAL

    Cristina Carneiro Rodrigues
    17-23
    DOI: https://doi.org/10.5902/2176148511793
  • ALGUMAS CONSIDERAÇÕES SOBRE O GOSTO DE TRADUZIR

    Lenita R. Esteves
    24-30
    DOI: https://doi.org/10.5902/2176148511794
  • TRADUÇÃO E IDENTIDADE: O TRADUTOR COMO TRANSMORFO

    Alvaro L. Hattnher
    31+37
    DOI: https://doi.org/10.5902/2176148511796
  • PROCESS-ORIENTED RESEARCH INTO TRANSLATION AND IMPLICATIONS FOR TRANSLATION TEACHING

    Wolfgang Lörscher
    38-54
    DOI: https://doi.org/10.5902/2176148511795
  • A TEORIA INTERPRETATIVA DA TRADUÇÃO

    Janete Cabral Cecin
    55-66
    DOI: https://doi.org/10.5902/2176148511797
  • UNIDADES DE TRADUÇÃO -UMA VISÃO INTROSPECTIVA-

    Angela Maria da Silva Corrêa
    67-73
    DOI: https://doi.org/10.5902/2176148511799
  • LOS CRITERIOS PARA EVALUAR LA CALIDAD DE LA INTERPRETACION DE CONFERENCIAS

    Lourdes Arencibia Rodriguez
    74-81
    DOI: https://doi.org/10.5902/2176148511798
  • SUR DEUX TRADUCTIONS D'UN POÈME DE MALLARMÉ

    Zilia Mara Pastorello Scarpari
    82-94
    DOI: https://doi.org/10.5902/2176148511800
  • A TRADUÇÃO DE REGISTROS CULTURAIS DA LINGUAGEM FALADA

    Helga Outtenkunst Prade
    95-102
    DOI: https://doi.org/10.5902/2176148511801
  • OS NEOLOGISMOS DE GUIMARÃES ROSA EM " AS MARGENS DA ALEGRIA" E SUAS TRADUÇÕES PARA O ALEMÃO E O INGLÊS

    Rosani Ursula Ketzer Umbach
    103-111
    DOI: https://doi.org/10.5902/2176148511802
  • A TRADUÇÃO NO BRASIL DO MERCOSUL: SITUAÇÃO E PERSPECTIVAS

    Núbia Vargas Marafiga
    112-120
    DOI: https://doi.org/10.5902/2176148511803