Juliana e Dom Jorge: tradição e transformação

Autores

DOI:

https://doi.org/10.5902/2176148525398

Palavras-chave:

História cultural, Literatura, Romance, Pedro Nava

Resumo

Segundo Américo Paredes e Samuel Gordon Armistead (2005), na tradição oral e escrita, canções folclóricas e poemas narrativos são continuamente recriados, reformulados e reinterpretados por cantores e narradores tradicionais no modo como são passados de uma geração a outra, através de um processo criativo dinâmico. O objetivo deste artigo é expor e comentar algumas versões do romance hispânico Veneno de Moriana coletadas por Celso de Magalhães, Leite de Vasconcelos, Silvio Romero, Manuel da Costa Fontes e Pedro Nava. Apoiando-se nas considerações de Luís da Câmara Cascudo, Braulio do Nascimento, Peter Burke e outros, a análise propõe que a transmissão de romances ou baladas poderia combinar princípios orientadores da tradição oral e repertórios culturais particulares.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Maria Alice Ribeiro Gabriel, Universidade Federal da Paraíba, João Pessoa, PB

Licenciada em Letras pela Universidade Federal de Uberlândia (1998), Mestre em Estudos Literários pela Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho (2003), Doutora em História Social pela Universidade de São Paulo (2011). Atualmente é doutoranda em Estudos Literários pela Universidade Federal de Uberlândia.  Pesquisadora vinculada ao grupo Variações do Insólito: do mito clássico à modernidade, pertencente à Universidade Federal da Paraíba - UFPB/CNPq. Áreas de interesse: Folclore, literatura oral e memorialística. Publicações recentes que se destacam: Contos de fadas da memória em Baú de ossos, de Pedro Nava, “Orlas da memória: a lembrança futura de Antônio Salles na obra de Pedro Nava”, “Sozinho entre as árvores: assombramentos da infância nas memórias de Pedro Nava.”

Referências

ARMISTEAD, Samuel G. Spanish Epic and Hispanic Ballad: The Medieval Origins of the Corrido. Western Folklore, Vol. 64, Nº 1/2, p. 93-108, Winter-Spring, 2005. Disponível em: http://www. jstor. org/ stable/25474723?seq=1#page_scan_tab_contents. Acesso em: 10/01/2016.

_____. The Menéndez Pidal Collection of Judeo-Spanish Romances. Olifant, Vol. 4, Nº 3, p. 205-6, March 1977. Disponível em: http://eres. lndproxy. org/edoc/localolifant/articles/pdfs/Olifant%204/Olifant4threepp205-206Armistead. pdf. Acesso em: 06/01/2016.

ASSEGUINOLAZA, Fernando Cabo. The European horizon of Peninsular literary historiographical discourses. In:

ASSEGUINOLAZA, Fernando Cabo; GONZÁLEZ, AnxoAbuín; DOMINGUEZ, César (Eds. ). A Comparative History of Literatures in the Iberian Peninsula. Volume 1. Amsterdam: John Benjamin’s Publishing Company, 2010, p. 1-53.

BODEI, Remo. Amare, La parola piu “incompresa” nelnostro tempo. 2013. Disponível em: lnx. liceojacopone. it/liceoj/... /2%20Bodei. doc. Acesso em: 12/01/2016.

BRAGA, Teófilo. Romanceiro Geral Português. Volume 1. Lisboa: Editora Vega, 1982.

BURKE, Peter. Popular Culture in Early Modern Europe. Burlington: Ashgate, 2009.

CASCUDO, Luís da Câmara. Literatura Oral no Brasil. Belo Horizonte: Itatiaia, 1984.

DÉGH, Linda. Folktales and Society: Story-telling in a Hungarian Peasant Community. Translated by Emily M. Schossberger. Indianapolis: Indiana University Press, 1989.

FONTES, Manuel de Costa. A Morte de D. Beltrão: As Origens Épicas, Garrettt e a Tradição Brasileira. E. L. O. , nº. 7-8, p. 95-130, 2001. Disponível em: https://sapientia. ualg. pt/handle/10400. 1/1455. Acesso em: 11/01/2016.

_____. Folklore and Literature: Studies in the Portuguese, Brazilian, Sephardic and Hispanic Oral Traditions. Albany: State University of New York Press, 2000.

_____. O Romanceiro português e brasileiro: índice temático e bibliográfico: com uma bibliografia pan-hispânica e resumos de cada romance em inglês. In: MADISON, Wisconsin: Hispanic Seminary of Medieval Studies, 1997.

_____. Romanceiro da Província de Trás-os-Montes: distrito de Bragança, Volume 1. Coimbra: Acta Universitatis Conimbrigensis, 1987.

GABRIEL, Maria Alice Ribeiro; SANTOS, Luciane Alves. A inserção dos contos populares na literatura infantil: uma perspectiva histórica. Caderno Seminal, Rio de Janeiro/RJ, v. 23, n. 23, p. 58-84, 2015.

GALHOZ, Maria Aliete. Mais Algumas Nótulas em Torno aos Contos de Trabalho de Trásós-Montes. In: ARMISTEAD, Samuel G. ; CASPI, Misrael (Ed. ). Oral Tradition and Hispanic Literature: Essays in Honor of Samuel G. Armistead. New York: Garland Publishing, 1995, p. 231-56.

GRAVES, Alessandra Bonamore; COHEN, Henry. Corridos from Costa Rica. In: ARMISTEAD, Samuel G. ; CASPI, Misrael (Ed. ). Oral Tradition and Hispanic Literature: Essays in Honor of Samuel G. Armistead. New York: Garland Publishing, 1995, p. 291-322.

MAGALHÃES, Celso da Cunha. A Poesia Popular Brasileira. Rio de Janeiro: Biblioteca Nacional, Divisão de Publicações e Divulgação, 1973.

McGRADY, Donald. Misterio y Tradición en el Romance Del Prisionero. Centro Virtual Cervantes, AIH. Actas X, p. 273-82, 1989.

NAVA, Pedro. Baú de Ossos. Rio de Janeiro: Livraria José Olympio Editora, 1974.

NASCIMENTO, Bráulio do. Eufemismo e criação poética no Romanceiro tradicional. Ciência & Trópico, Recife, 5(2), p. 189-229, jul/dez. 1977. Disponível em: periodicos. fundaj. gov. br/CIC/article/download/185/96. Acesso em: 06/01/2016.

_____. Literatura Oral: Um século de pesquisas no Brasil. Jornal do Brasil, Caderno Literário, Rio de Janeiro, p. 5, 9 de junho de 1973. Disponível em: docvirt. com/DocReader. net/WebIndex/WIPagina/Tematico/29260. Acesso em: 06/01/2016.

ROMERO, Sílvio. Cantos Populares do Brasil. Folclore brasileiro; cantos e contos populares do Brasil. Rio de Janeiro: Livraria José OlímpioEditora, 1954.

ROSALES, Steven. Corridos. In: RUIZ, Vicki L. ; KORROL, Virginia Sánchez (Ed. ). Latinas in the United States, set: A HistoricalEncyclopedia. Bloomington and Indianapolis: Indiana University Press, 2006, p. 175-176.

SHIELDS, Hugh. Popular Modes of Narration and the Popular Ballad. In: HARRIS, Joseph (Ed. ) The Ballad and Oral Literature. Cambridge, Massachusetts: Havard University Press, 1991, p. 40-59.

SLATER, Candace. Stories on a String: The Brazilian Literatura de Cordel. Berkeley, Los Angeles, London: University of California Press, 1982.

SEEGER, Judith. The Living Ballad in Brasil: Two Performances. Oral Tradition Journal, 2/2-3, p. 573-615, May-Oct. 1987. Disponível em: www. journal. oraltradition. org/articles/... /2ii-iii?articl. Acessoem: 06/01/2016.

SCHWARTZ, Howard. Elijah’s Violin & Other Jewish Fairy Tales. New York: Oxford University Press, 1983.

THOMPSON, Stith. The Folktale. Berkeley: University of California Press, 1977.

VANSINA, Jan. Oral Tradition as History. Oxford: James Currey, 1985.

VASCONCELOS, José Leite de. Romanceiro Português. Compilado por José Leite de Vasconcelos. Nota Preliminar de Ramón MenendezPidal. Coimbra: Universidade de Coimbra, 1958-1960.

Downloads

Publicado

2018-04-16

Como Citar

Gabriel, M. A. R. (2018). Juliana e Dom Jorge: tradição e transformação. Letras, (55), 43–71. https://doi.org/10.5902/2176148525398