"MURIÇOCA" OU "MARUIM"? DÉSIGNATIONS POUR "PERNILONGO" DANS LE NORD ET LE NORD-EST DU BRÉSIL

Auteurs-es

DOI :

https://doi.org/10.5902/1516849229363

Mots-clés :

Lexicografia variacional, Projeto ALiB, Projeto DDB

Résumé

La présente étude a cherché à étudier comment les contacts linguistiques et culturels avec d'autres peuples, en particulier les peuples autochtones, ont contribué à la formation du lexique du portugais brésilien. Pour cela, le corpus a été établi à partir des résultats de l'application du questionnaire sémantique lexicales (QSL-alib), en rapport avec le thème de la faune, découlant des réponses à la question n ° 88, respectivement: » ... ce petit insecte, de longues jambes, qui chante dans les oreilles du peuple la nuit? Une recherche ciblée à trois endroits à l'intérieur de l'état de Alagoas - União dos Palmares, Santana do Ipanema et Arapiraca - et autant d'endroits à l'intérieur d'Acre - Soure, Marabá et Itaituba -. Sur les 07 variantes enregistrées, 04 sont de la Tupi (carapanã, Maruim, muriçoca et muruanha) avec une productivité plus élevée dans le Nord, ce qui confirme la vitalité du substrat Tupi dans le lexique des informateurs. Les autres 03 variantes (moustiques / pernalonga et moustiques), de base portugaise, sont concentrées, principalement, dans la région nord-est.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Bibliographies de l'auteur-e

Jane Keli Almeida da Silva, Universidade Federal da Bahia

Professora substituta do Departamento de Letras Vernáculas da UFBA. Doutoranda do Programa de Pós-Graduação em Língua e Cultura, com a tese intitulada: As Décadas da Ásia de João de Barros: edição e glossário. Desenvolve pesquisas nas áreas da Lexicografia Histórica, da Filologia Textual e da Linguística Histórica, no seu sentido Strictu Sensu.

Cemary Correia de Souza, Universidade Federal da Bahia

Mestranda do Programa de Pós-Graduação em Língua e Cultura, da UFBA. Desenvolve no momento pesquisas voltadas à história social e linguística do português brasileiro, amparada nos métodos e nas técnicas da Sociolinguística laboviana e da Dialetologia.

Références

BRASIL. Ministério da Educação. Com direito à palavra: dicionários em sala de aula/ [elaboração Egon Rangel]. – Brasília: Ministério da Educação, Secretaria de Educação Básica, 2012.

AULETE, C. Novíssimo Aulete dicionário contemporâneo da língua portuguesa. Rio de Janeiro: Lexikon, 2011.

BORBA, F. S. (org.). Dicionário Unesp do português contemporâneo. Curitiba: Piá, 2011.

CÂMARA Jr., J. M. Estrutura da língua portuguesa. 15ª ed. Petrópolis: Vozes, 1985.

CARDOSO, S. A. Geolinguística: tradição e modernidade. São Paulo: Parábola, 2010.

COMITÊ NACIONAL DO PROJETO ALiB. Atlas Linguístico do Brasil: questionários. Londrina: Editora da UEL, 2001.

CUNHA, A. G. da. Dicionário Etimológico Nova Fronteira da Língua Portuguesa. Rio de Janeiro: Editora Nova Fronteira, 1982.

DIÉGUES Jr., M. Regiões culturais do Brasil. Rio de Janeiro: Centro Brasileiro de Pesquisas Educacionais, 1960.

INSTITUTO ANTÔNIO HOUAISS. Dicionário Houaiss Conciso. São Paulo: Moderna, 2011.

ISQUERDO, A.; COSTA, D. Designações para “pernilongo” nas capitais brasileiras: um estudo geolinguístico e semâtco-lexical. Disponível em: http://www.unioeste.br/travessias/LINGUAGEM/DESIGNA%C3%87%C3%95ES%20PARA%20PERNILONGO. pdf. Acesso em: 31 ago. 2017.

MACHADO FILHO, A. V. L. Um ponto de intersecção para a dialetologia e a lexicografia: a proposição de elaboração de um dicionário dialetal brasileiro com base nos dados do ALiB, Estudos Linguísticos e Literários, n. 41, p. 49-70, 2010.

MATTOS e SILVA, R. V. Uma compreensão do português brasileiro: velhos problemas repensados. In: CARDOSO, S. A.; MOTA, J. A.; MATTOS e SILVA, R. V. (Orgs). Quinhentos anos de história linguística do Brasil. Salvador: Secretaria da Cultura e do Turismo da Bahia, 2006.

MATTOS e SILVA, R. V. Teorias da mudança linguística e a sua relação com a(s) história(s) da(s) língua(s), Revista de Estudos Linguísticos da Universidade do Porto, Vol. 3, p. 39-53, 2008.

MELO, G. C. de. A língua do Brasil – 4ª ed. Melhorada e aumentada. Rio de Janeiro: Padrão, 1981.

PAIM, M. M. T. A presença do projeto ALiB nos estudos sobre a língua portuguesa. In: CARDOSO, S. A. M.; MOTA, J. A.; PAIM, M. M. T. (Orgs.). Documentos 3: projeto atlas linguístico do Brasil. Salvador: Vento Leste, 2012.

PIEL, J. M. Origens e estruturação histórica do léxico português. In: CASTRO, I. [et al]. Curso de história da língua portuguesa: leituras complementares. Lisboa: Universidade Aberta, 1991[1976]. p. 233-242.

Téléchargements

Publié-e

2018-03-14

Comment citer

Silva, J. K. A. da, & Souza, C. C. de. (2018). "MURIÇOCA" OU "MARUIM"? DÉSIGNATIONS POUR "PERNILONGO" DANS LE NORD ET LE NORD-EST DU BRÉSIL. Linguagens & Cidadania, 19. https://doi.org/10.5902/1516849229363