O Intérprete de língua de sinais: reflexões sob a ótica dialógica e alteritária

Autores

DOI:

https://doi.org/10.5902/2176148585144

Palavras-chave:

História de tradutores intérpretes da língua brasileira de sinais e português, História oral, Estudos da tradução, Estudos da interpretação

Resumo

O objetivo deste artigo é analisar a emersão de intérpretes de línguas de sinais (ILS) nas comunidades surdas no Brasil, a partir de 1980, com o conjunto de ações e conhecimentos produzidos, inscrevendo-se no campo da história da tradução. Parte-se dos registros fotográficos e de vídeo individuais e coletivos e, principalmente, por meio da realização de entrevistas com intérpretes, pautadas nos conceitos da história oral. A metodologia adotada foi história-oral. Este estudo se desenvolveu pautado na perspectiva enunciativo-discursiva da linguagem, de Bakhtin e o círculo. Constata-se que a constituição dos ILS pioneiros se deu nas comunidades surdas, onde a formação se dava por meio da experiência e da constituição alteritária.

Downloads

Biografia do Autor

Neiva Aquino Albres, Universidade Federal de Santa Catarina - UFSC

DOUTORA EM EDUCAÇÃO ESPECIAL pela Universidade Federal de São Carlos – UFSCar (2013) MESTRE EM EDUCAÇÃO pela Universidade Federal de Mato Grosso do Sul - UFMS (2005).

Docente e Pesquisadora da Universidade Federal de Santa Catarina – UFSC vinculada ao Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução – PGET, Departamento de Libras – DLSB. Docente do curso de graduação em Letras Libras Presencial. Área de concentração Linguística Aplicada - Estudos da Tradução e Interpretação

Ana Paula Jung, Instituto Federal de Santa Catarina - IFSC

Mestre em Estudos da Tradução pelo Programa de Pós Graduação em Estudos da Tradução da Universidade Federal de Santa Catarina (2022), Docente EBTT em exercício no Campus Palhoça Bilíngue do Instituto Federal de Santa Catarina. Participa dos grupos de pesquisa "InterTrads - Núcleo de Pesquisas em Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais" (UFSC) e "Cultura, Educação e Tecnologias em Língua de Sinais" (IFSC).

Referências

ALBRES, N. A. Estudos da Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais: uma história contada com as primeiras pesquisadoras. In: RODRIGUES, C. H.; QUADROS, R. M. (orgs.). Estudos da Língua Brasileira de Sinais. Florianópolis: Insular, 2020. Disponível em: https://insular.com.br/produto/estudos-da-traducao-e-interpretacao-de-linguas-de-sinais-contextos-profissionais-formativos-e-politicos/. Acesso em: 30 ago. 2022.

BAKHTIN, M. O autor e a personagem na atividade estética. In: BAKHTIN, M. Estética da criação verbal. Trad: Paulo Bezerra. 4. ed. São Paulo: Martins Fontes, 2010.

BAKHTIN, M. Notas sobre literatura, cultura e ciências humanas. Organização, tradução, posfácio e notas: Paulo Bezerra; Notas da edição russa: Serguei Botcharov. São Paulo: Editora 34, 2017.

BERMAN, Antoine. A Tradução e a Letra ou o Albergue do Longínquo. Tradução: Marie-Hélène Catherine de Torres, Mauri Furlan e Andréia Guerini. 2 ed. Florianópolis: Copiart, 2013.

CARNEIRO, Teresa Dias. Intérpretes de línguas orais e intérpretes de Libras: semelhanças e diferenças na formação, atuação e status social. Tradução em Revista, [S.l], v. 23, p. 2-19, 2017. Disponível em: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/32233/32233.PDF. Acesso em: 13 mai. 2019.

DELGADO, Lucilia de Almeida Neves. História oral: memória, tempo, identidades. 2. ed. Belo Horizonte: Autêntica, 2010.

DESLILE, Jean; WOODSWORTH, Judith. Os Tradutores na História. Trad.: Sérgio Bath. São Paulo: Ática, 1998.

CARNEIRO, Teresa Dias; LEMOS, Glauber de Souza. Panorama histórico de cursos de formação de Tradutores-Intérpretes de Língua Brasileira de Sinais/Língua Portuguesa. Belas Infiéis, Brasília, v. 10, n. 2, p. 01–36, 2021. Disponível em: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/33393 . Acesso em: 28 jul. 2023.

LÜDKE, Menga. ANDRÉ, Marli E.D.A. Pesquisa em educação: abordagens qualitativas. São Paulo: EPU, 1986.

DIAS, Fabio Luiz de Castro; VILAS BOAS, Thayrine. Uma relação entre o cronotopo e a palavra: apontamentos epistemológicos e esboços analíticos. Entheoria: Cadernos de Letras e Humanas, Serra Talhada, v. 6, p. 75-97, jan./dez. 2019. Disponível em: http://www.journals.ufrpe.br/index.php/entheoria/article/view/2868/482483681. Acesso em: 10 set. 2021.

LOPES, Luciane Bresciani. Emergência dos Estudos Surdos em Educação no Brasil. 2017. Dissertação (Mestrado em Educação) – Faculdade de Educação, Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, 2017. Disponível em: https://www.lume.ufrgs.br/bitstream/handle/10183/172212/001058389.pdf?sequence=1&isAllowed=y. Acesso em: 16 abr. 2019.

MAGALHÃES, M. C. C.; OLIVEIRA, W. Vygotsky e Bakhtin/Volochinov: dialogia e alteridade. Bakhtiniana, São Paulo, v. 1, n.5, p.103-115, 1º sem./ 2011.

PONZIO, L. A concepção bakhtiniana do ato como dar um passo. In: BAKHTIN, Mikhail Mikhailovitch. Para uma filosofia do ato responsável. 2. ed. São Carlos: Pedro & João Editores, 2011. p. 9-40.

RAMOS, Clélia Regina. Histórico da FENEIS até o ano de 1988. Rio de Janeiro: Arara Azul, 2004. Disponível em: https://www.editora-arara-azul.com.br/pdf/artigo6.pdf. Acesso em 27 jul. 2023.

SILVA-REIS, Dennys; BAGNO, Marcos. Os intérpretes e a formação do Brasil: os quatro primeiros séculos de uma história esquecida. Cadernos de Tradução, Florianópolis, v. 36, n. 3, p. 81-108, set. 2016. Disponível em: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2016v36n3p81 . Acesso em: 10 jun. 2020.

SKLIAR, C. A Invenção e a Exclusão da Alteridade “deficiente” a partir dos Significados da Normalidade. Educação & Realidade, [S. l.], v. 24, n. 2, 2015. Disponível em: https://seer.ufrgs.br/index.php/educacaoerealidade/article/view/55373. Acesso em: 27 jul. 2023.

STEINER, George. Depois de Babel: questões de linguagem e tradução. Trad.: Carlos Alberto Faraco. Curitiba: UFPR, 2005.

SOBRAL, Adair. Dizer o “mesmo” a outros: ensaios sobre tradução. São Paulo: Special Book Services Livraria, 2008.

WYLER, Lia. Línguas, poetas e bacharéis. Uma crônica da tradução no Brasil. Rio de Janeiro: Rocco, 2003.

Downloads

Publicado

2025-03-27

Como Citar

Albres, N. A., & Jung, A. P. (2025). O Intérprete de língua de sinais: reflexões sob a ótica dialógica e alteritária. Letras, (68). https://doi.org/10.5902/2176148585144