The condition of being a refugee and the exercise of voice
DOI:
https://doi.org/10.5902/1679849X26578Abstract
The novel Der falsche Inder (The Village Indian, English translation in 2013) was published in 2008 by the Iraqi writer Abbas Khider. Written in German by an author of foreign origin, this text can be considered part of the corpus of so-called Chamisso literature, which has been creating a space for im-migrants to express their voices in German language literature. This novel portrays the experiences of a refugee who flees from persecution and violence, crossing a lot of countries before arriving in Germany. The aim of this article is to discuss the processes inherent to the process of exercising a voice, analyzing the question of violence, of belonging and of literature as a discursive practice where the main character can develop its own voice, without the restrictions imposed by social space.
Downloads
References
BAKHTIN, Mikhail. A cultura popular na Idade Média e no Renascimento: o contexto de François Rabelais. Tradução: Yara Frateschi Vieira. São Paulo: Hucitec, 1987.
DAVIES, B.; HARRÉ R. “Positioning: The discursive production of selves”. In: Journal of the Theory of Social Behaviour , n. 20, 1990, p. 43–63.
HATOSS, Anikó. “Where Are You From? Identity Construction and Experiences of 'Othering' in the Narratives of Sudanese Refugee-Background Australians”. In: Discourse & Society: An International Journal for the Study of Discourse and Communication in Their Social, Political and Cultural Contexts, vol. 23(1), 2012, p.47-68.
KHIDER, Abbas. Der falsche Inder. Hamburg: Nautilus, 2008.
SILVERSTONE, Roger. “Finding a Voice: Minorities, Media and the Global Commons”. In: Emergences, vol.11(1), 2001, p.13-27
Downloads
Published
Versions
- 2022-03-21 (2)
- 2017-08-02 (1)
How to Cite
Issue
Section
License
DECLARAÇÃO DE ORIGINALIDADE E EXCLUSIVIDADE E CESSÃO DE DIREITOS AUTORAIS
Declaro que o presente artigo é original e não foi submetido à publicação em qualquer outro periódico nacional ou internacional, quer seja em parte ou na íntegra. Declaro, ainda, que após publicado pela Literatura e Autoritarismo, ele jamais será submetido a outro periódico. Também tenho ciência que a submissão dos originais à Literatura e Autoritarismo implica transferência dos direitos autorais da publicação digital. A não observância desse compromisso submeterá o infrator a sanções e penas previstas na Lei de Proteção de Direitos Autorais (nº 9610, de 19/02/98).

