Reflexões sobre a formação do intérprete e o desenvolvimento acadêmico do surdo brasileiro
DOI:
https://doi.org/10.5902/1984686X83216Keywords:
Academic training, University, Deaf, InterpreterAbstract
The present article was elaborated on the polemical subject that discusses the training for the translator-interpreter of Brazilian Sign Language in the academic scope. Despite the late officialization of the profession, even after the decree that legitimizes the performance of this professional in educational institutions, there has been a movement since 2006, initiated by the Federal University of Santa Catarina (UFSC), in favor of training teachers and interpreters of Libras. Although this is a recent initiative, other universities have begun to follow the same path, offering the deaf community and interpreters the possibility of a broader and more specific qualification, from a scientific point of view. This measure made the university accessible to a part of the deaf, as well as trained translators-interpreters more qualified to accompany the deaf student in their academic path, however it does not yet configure a reality in terms of the training of these professionals. In this sense, this work aims to carry out a literature survey regarding the trajectory of interpreters in the deaf community and how their training took place until the present day, considering the demands that arose after the officialization of their presence in public educational institutions, more specifically in higher education. For this study, the Google Scholar, Scientific Electronic Library Online (SciELO) and Centro de Estudos Educação e Sociedade (CEDES) platforms were used.
Downloads
References
BISOL, Cláudia Alquati et al. Estudantes Surdos No Ensino Superior: Reflexões Sobre a Inclusão, 2010. Disponível em: https://doi.org/10.1590/S0100-15742010000100008. Acesso em: 23 mar. 2023.
BRASIL. Decreto nº 5.626. Regulamenta a Lei nº 10.436, de 24 de abril de 2002, que dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais – Libras, e o ar t. 18 da Lei nº 10.098, de 19 de dezembro de 2000. Diário Oficial da União, Brasília, 22 de dezembro de 2005.
BRASIL. Lei 12.319/10. Lei que Regulamenta a Profissão de Tradutor e Intérprete da Língua Brasileira de Sinais – LIBRAS. Câmara dos Deputados, Brasília, 01 de setembro de 2010. Disponível em: https://www2.camara.leg.br/legin/fed/lei/2010/lei-12319-1-setembro-2010- 608253-norma-pl.html. Acesso em: 28 mar. 2023.
GIAMLOURENÇO, Priscila Regina Gonçalves de Melo. Tradutor e Intérprete de Libras: Construção da formação profissional. Dissertação de mestrado - Universidade Federal De São Carlos, 2018.
LACERDA, Cristina Broglia Feitosa de. O intérprete de língua de sinais: investigando aspectos de sua atuação na educação infantil e no ensino fundamental. Relatório de Pesquisa. Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo Proc. 00443-3/05, p.1-84, 2007.
LACERDA, Cristina Broglia Feitosa de; GURGEL, Taís Margutti do Amaral - Perfil de tradutores-intérpretes de Libras (TILS) que atuam no ensino superior no Brasil – 2011. Disponível em: https://doi.org/10.1590/S1413-65382011000300009. Acesso em: 02 abr. 2023.
LIMA, Maria Farias. Políticas linguísticas e Tradutores e Intérpretes do par Libras/Português brasileiro: Implicações na formação profissional em decorrência da legislação brasileira. Dissertação de mestrado, Universidade Federal de Santa Catarina – UFSC, Florianópolis/SC, 2018.
MONTEIRO, Myrna Salerno. Mestres e Doutores surdos: Um estudo sobre a crescente formação especializada de pessoas surdas no Brasil - Revista Espaço, 2017.
NASCIMENTO, Marcos Vinícius Batista – Formação de Intérprete de Libras e Língua Portuguesa: Encontro de sujeitos, discursos e saberes - tese de doutoramento, Pontifícia Universidade Católica – PUC/SP, São Paulo/SP, 2016.
ROSA, Andrea da Silva. Entre a visibilidade da tradução da língua de sinais e a invisibilidade da tarefa do intérprete – dissertação de mestrado – Universidade Estadual de Campinas, Campinas/SP, 2005.
SILVA, Polliana Barboza da; SANCHES, Isabel. A INCLUSÃO DO ESTUDANTE SURDO NO ENSINO SUPERIOR: O QUE DIZEM OS SURDOS?. IV Congresso Nacional de Educação, 2019. Disponível em: https://www.editorarealize.com.br/editora/anais/conedu/2017/TRABALHO_EV073_MD1_SA11_ID4134_08092017130812.pdf. Acesso em: 23 abr. 2023.
SILVA, Rosilene Lima da; FILIETAZ, Marta Rejane Proença. A formação do tradutor e intérprete da Língua de Sinais/Língua Portuguesa em um curso de extensão. Revista Transmutare, 2020.
VIANA, Marcos Vinícius Guimarães; GOMES, Márcia Regina. Desafios do estudante surdo no ensino superior. Revista Espaço, 2020.
QUADROS, Ronice Müller de. O Tradutor- Intérprete de Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa. Programa Nacional de Apoio à Educação de Surdos, Brasíllia, 2004.
QUADROS, Ronice Müller de. Políticas linguísticas e educação de surdos em Santa Catarina: Espaço de negociações. Cad. Cedes, Campinas, vol. 26, n. 69, p. 141-161, maio/ago. 2006 - Disponível em: http://www.cedes.unicamp.br. Acesso em: 28 abr. 2023.
ROSA, Andrea da Silva. A (im)possibilidade da fidelidade na interpretação da Língua Brasileira de Sinais. Processos Tradutórios, Línguas de Sinais e Educação, Grupo de Estudos e Subjetividade. Educação Temática Digital, Campinas, v.7, n.2, p.123-135, jun. 2006 – ISSN: 1676-2592. Disponível em:
https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/4856332.pdf. Acesso em: 28/04/2023
SILVEIRA, Braulio de Oliveira. O Desenvolvimento da Competência Tradutória e o Currículo do Bacharelado em Letras – Ênfase em Tradução: Inglês da Fale-Ufjf – Trabalho de monografia – Universidade Federal de Juiz de Fora, 2009.
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2023 Special Education Magazine
![Creative Commons License](http://i.creativecommons.org/l/by-nc/4.0/88x31.png)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Declaration of originality
We declare that all articles present in the journal Revista Educação Especial (UFSM) are originals and were not submitted for publishing on any other publication, as a whole or a fraction. We also declare that, after being published by Revista Educação Especial (UFSM), a paper will not be submitted to another journal within two years. After this time, our journal transfers the publishing rights to the authors, with a permit granted by the Editorial Council.
We also acknowledge that the originals’ submission to Revista Educação Especial (UFSM) implies on a transference of copyright for physical and digital publishing to the journal. In case of noncompliance, the violator will receive sanctions and penalties predicted by the Brazilian Copyright Protection Law (n. 9610, dated 19/02/98).