Representations of the theme of migration in German and Spanish literatures of the 21st century
DOI:
https://doi.org/10.5902/1679849X63594Keywords:
German Literature, Spanish Literature, MigrationAbstract
The German and Spanish language literature of the 21st century has significant traces of the cultural and intellectual diversity provided by migration processes. Since the great migration waves that followed in the 19th and 20th centuries, the literary production of these two countries has become increasingly intercultural. Although migration has taken place differently in each country, it is clear that the arrival of new migrant writers has had a very positive impact on both German and Spanish literature. From this perspective, the aim is to analyse the migration landscape of the two countries and its impact on their literary output. The literary base for this will be the German-language novel Ohrfeige (2016) by Abbas Khider and the Spanish-language works El metro (2007) by Donato N'Dongo and No me cuentes tu vida (2012) by Luis García Montero.Downloads
References
ABRIL, Juan Carlos. Reseña de Luis García Montero: No me cuentes tu vida. In: Castilla. Estudios de Literatura, n. 4, 2013, pp. 100-105.
ANDRES-SUÁREZ, Irene; KUNZ, Marco; D’ORS, Inés (eds.). La inmigración en la literatura española contemporánea. Madri: Editorial Verbum, 2002.
BUNDESAMT FÜR MIGRATION UND FLÜCHTLINGE. Asyl & Flüchtlingsschutz. Em: https://www.bamf.de/DE/Themen/AsylFluechtlingsschutz/asylfluechtlingsschutz-node.html Acesso em: 30 de novembro de 2020.
BUNDESAMT FÜR MIGRATION UND FLÜCHTLINGE. SoKo-Analyse für das Halbjahr 2020. Em:<https://www.bamf.de/SharedDocs/Anlagen/DE/Forschung/BerichtsreihenMigrationIntegration/SoKo-Analysen/soko-halbjahresbericht-2020.html?nn=281840> Acesso em: 30 de novembro de 2020.
CANDAN, Menderes. Die irakische Diaspora in Deutschland: Struktur, Organisation, Aktivitäten und entwicklungspolitisches Engagment. Düsseldorf: Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit, 2017.
CELAYA, Beatriz. De vitorias o derrotas. El metro, de Donato Ndongo-Bidyogo. In. Romances Quarterly, n. 57, 2010, pp. 142-157.
COSTA, Cátia Miram. Donato Ndongo e o exílio literário. In: Crítica Cultural, v. 6, n. 2, 2011, pp. 503-523.
HERRERA, Lilian Salinas. Desplazamientos: los imaginarios de la travesía de Jean en Ciudad Berraca y Obama de El metro. In: Revista Letras, São Paulo, v. 59, n.1, 2019, pp.97-113.
HISTÓRIA ISLÂMICA. Baathismo: Conheça a História do Socialismo Árabe. Em: <https://historiaislamica.com.br/baathismo-conheca-a-historia-do-socialismo-arabe/> Acesso em: 30 de novembro de 2020.
JAECKEL, Volker. A recuperação e a recriação literária da memória histórica do fim da Guerra Civil Espanhola em Alicante. In: Graciela Ravetti, Rômulo Monte Alto. (Orgs.). Literaturas modernas e contemporâneas: reflexões críticas entre Belo Horizonte e La Plata. Rio de Janeiro: Jaguatirica, 2016, p. 289-308.
KHIDER, Abbas. Ohrfeige. Munique: Hanser, 2016.
KONÉ, Ténon. El barco como cronotopo en El Metro de Donato Ndongo-Bidyogo. In: Perífrasis, vol. 6, n. 37, 2015, pp 37-51.
KUNZ, Marco. La inmigración en la literatura española contemporánea: un panorama crítico. In: ANDRES-SUÁREZ, I.; KUNZ, M.; D’ORS, I. (eds.). La inmigración en la literatura española contemporánea. Madri: Editorial Verbum, 2002. p. 109-136.
MONTERO, Luis García. No me cuentes tu vida. Barcelona: Editorial Planeta, 2012.
NDONGO-Bidyogo, Donato. El metro. Barcelona: Ediciones El Cobre, 2007.
PHOTONG-WOLLMANN, Pimonmas. Literarische Integration in der Migrationsliteratur anhand der Beispiele von Franco Biondis Werken. 1996. 218f. Tese (Doutorado em Estudos Literários) – Universidade Chiang Mai, Tailândia, 1996.
RIZO, E. G. Review of El Metro by Donato Ndongo. In: PALARA, v. 12, p. 84-89, 2008.
ZOVKO, Maja. Itinerarios narrativos de la inmigración actual en España. Barcelona: Universitàt Autonoma de Barcelona, 2019.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
DECLARAÇÃO DE ORIGINALIDADE E EXCLUSIVIDADE E CESSÃO DE DIREITOS AUTORAIS
Declaro que o presente artigo é original e não foi submetido à publicação em qualquer outro periódico nacional ou internacional, quer seja em parte ou na íntegra. Declaro, ainda, que após publicado pela Literatura e Autoritarismo, ele jamais será submetido a outro periódico. Também tenho ciência que a submissão dos originais à Literatura e Autoritarismo implica transferência dos direitos autorais da publicação digital. A não observância desse compromisso submeterá o infrator a sanções e penas previstas na Lei de Proteção de Direitos Autorais (nº 9610, de 19/02/98).