Tradições e traduções: prolegômenos para a compreensão do conto platino

Autor/innen

  • Andrea Cristiane Kahmann Programa de Pós-Graduação em Letras da UFRGS.
  • Anselmo Peres Alós Universidade Federal de Santa Maria

DOI:

https://doi.org/10.5902/1679849X14938

Abstract

Este artigo configura-se como uma discussão breve - mas indispensável - em torno dos prolegômenos necessários para a compreensão dos processos culturais envolvendo trocas e intercâmbios entre as literaturas uruguaia e sul-rio-grandense, especialmente no que diz respeito ao conto literário e à figura arquetípica do gaúcho e da representação literária do pampa como espaço geográfico.

Downloads

Keine Nutzungsdaten vorhanden.

Autor/innen-Biografien

Andrea Cristiane Kahmann, Programa de Pós-Graduação em Letras da UFRGS.

Doutoranda em Literatra Comparada e Estudos de Tradução  pelo PPG-Letras da UFRGS.

Anselmo Peres Alós, Universidade Federal de Santa Maria

Doutor em Literatura Comparada. Professor do Departamento de Letras Vernáculas da Universidade Federal de Santa Maria. Docente permanente do Programa de Pós-Graduação em Letras da mesma instituição.

Veröffentlicht

2014-06-16

Zitationsvorschlag

Kahmann, A. C., & Alós, A. P. (2014). Tradições e traduções: prolegômenos para a compreensão do conto platino. Literatura E Autoritarismo, (23). https://doi.org/10.5902/1679849X14938