From spray to pixels: a semiotic study on the cyberculturalization of graffiti
DOI:
https://doi.org/10.5902/198373482167Keywords:
Graffiti, Intersemiotic translation, SemiosisAbstract
The proposal is to investigate the intersemiotic translation processes related to urban art, in particular the graffiti painted in places of invisibility. These inscriptions have its ephemeral existence continued by means of photographic documentation later publicized on the web, what increases its reach. These creative transcodification processes instigate new ways of sociability and symbolic exchange. Understanding how they occur is essencial to the analysis of contemporary urban art.Downloads
References
BAKHTIN, Mikhail. A cultura popular na Idade Média e no Renascimento: o contexto de François Rabelais. São Paulo: editora Hucitec, 1987
CAUQUELIN, Anne. Arte contemporânea- uma introdução. Trad. Rejane Janowitzer. São Paulo: Martins Fontes, 2005
DUBOIS, Philippe. O ato fotográfico. Trad. Marina Appenzeller. São Paulo: Papirus, 2004
FLUSSER, Vilém. O mundo codificado- por uma filosofia do design e da comunicação. Trad. Raquel Abi-Sâmara. São Paulo: Cosacnaify, 2007
HABERMAS, Jürgen. Mudança estrutural da esfera pública. São Paulo: Tempo Brasileiro, 2003
MACHADO, Irene. Escola de Semiótica- a experiência de Tártu-Moscou para o estudo da cultura. São Paulo: Ateliê Editoral, 2003
MAFFESOLI, Michel. O tempo das tribos: o declínio do individualismo. Rio de Janeiro: Forense, 1984
MCLUHAN, Marshall. The global village. EUA: Oxford USA Trade, 1992
PLAZA, Júlio. Tradução Intersemiótica. São Paulo: Perspectiva, 2003