The use of translinguaging in the process of school literacy in portuguese for venezuelan migrants in a public school in Boa Vista – RR

Authors

DOI:

https://doi.org/10.5902/1516849290048

Keywords:

Transliguaging, School literacy, Portuguese learning, Roraima

Abstract

This article aims to describe and analyze the use of translinguaging in the school literacy of Venezuelan migrant students in the 8th grade at a public school in Boa Vista – RR. The research is based on a dialogical theoretical approach that combines reflections from Textual Linguistics (KOCH, 2021; MARCUSCHI, 2003) and Applied Linguistics (MOITA LOPES, 2006; CELANI, 2005), understanding translinguaging both as an interactional practice and as a textual manifestation that reflects the multilingual reality of students in migration situations. This dialectical movement is justified by our understanding that (1) Textual Linguistics allows us to investigate the organization and formal aspects of written productions, while (2) Applied Linguistics contributes to understanding the pedagogical role of translingual practices in the development of linguistic and discursive competences of migrant individuals. Methodologically, this research has a qualitative character, based on fieldwork at a public school in Boa Vista – RR. Additionally, it draws on Bardin (2011) for textual analysis to identify how translinguaging manifests in written texts and the pedagogical implications this has for teaching practices. The results indicate that the use of translinguaging predominantly occurs at the lexical level in written texts, as well as highlighting the importance of a school curriculum that values translingual practices in the school environment for the construction of the linguistic and cultural identities of the subjects.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

Francinete de Sousa, Universidade Estadual de Roraima

Especialista em Ensino de Línguas (2024) e Língua Portuguesa e Literatura (2020) pela Universidade Estadual de Roraima - UERR, graduada no Curso de Licenciatura em Letras com Habilitação em Língua Portuguesa e Língua Espanhola (2017) pela Universidade Estadual de Roraima - UERR. Professora de Língua Portuguesa da Rede Estadual de Educação de Roraima (SEED/Roraima).

Marcus Vinícius da Silva, Universidade Estadual Paulista (Unesp)

Doutor em Linguística e Língua Portuguesa pela UNESP/Araraquara, Mestre em Letras Neolatinas pela UFRJ, Especialista em Leitura e Produção de Textos pelaUFF e Licenciado em Letras com dupla habilitação (Português- Espanhol) pela mesma universidade, com período sanduíche na Universidad de Salamanca (USAL). Realizou Estágio Pós-doutoral em Linguística Aplicada pela UFRR. Professor de Língua Portuguesa e Língua Espanhola da Universidade Federal de Roraima (UFRR).

References

ALVES, E. J. L. Práticas translíngues nas produções escritas dos alunos venezuelanos no ensino de português na EJA. 2023. Dissertação (Mestrado) – Universidade Federal de Roraima, Boa Vista, 2023.

AUER, P. Code-Switching in conversation: language, interaction and identity. Routledge, 2013.

ANTUNES, I. Aula de Português: encontro e interação. São Paulo: Parábola, 2003.

ANTUNES, J. A produção de texto na escola: uma perspectiva sócio-histórica. São Paulo: Contexto, 2007.

BARDIN, L. Análise de conteúdo. Lisboa: Edições 70, 2011.

BAZERMAN, C. Gêneros textuais, tipificação e interação. São Paulo: Cortez, 2006.

BORTONI-RICARDO, S. M. O Professor Pesquisador: Introdução a Pesquisa Qualitativa. São Paulo: Parábola, 2009.

CANAGARAJAH, A. S. Translingual practice: global Englishes and cosmopolitan relations. Routledge, 2013.

CARVALHO. J. Linguística Aplicada ao ensino de Língua Portuguesa: a oralidade em sala de aula, Revista Educação Pública, 2010, s. p.

CELANI, M. A. A. Linguística aplicada e sociedade: o compromisso com a cidadania. São Paulo: Parábola Editorial, 2005.

COSCARELLI, Carla Viana. Letramento digital. 2023. Disponível em: https://www.youtube.com/results?search_query=letramento+digital%3A+minicurso+carla+coscarelli+(ufmg). Acesso em 27 de junho de 2024.

FERREIRA, M.; LIMA, T. Diversidade linguística e práticas pedagógicas: a construção do letramento em contextos multiculturais. Revista Brasileira de Linguística Aplicada, v. 21, n. 1, p. 89-110, 2021.

GARCÍA, O. Bilingual education in the 21st century: a global perspective. Malden, MA: Wiley-Blackwell, 2009.

GARCÍA, O.; WEI, L. Translanguaging: language, bilingualism and education. Palgrave Macmillan, 2014.

HALL, S. A identidade cultural na pós-modernidade. Tradução de Sergio L. K. Lopes. Rio de Janeiro: DP&A, 1997.

KUMARAVADIVELU, B. Beyond methods: macrostrategies for language teaching. New Haven: Yale University Press, 2003.

SILVA, M. N. da; COSTA, A. R. Educação linguística orientada pela Olimpíada de Língua Portuguesa: análise das crônicas do Caderno do Docente “A ocasião faz o escritor”. Diálogo & Interação, Cornélio Procópio, v. 18, n. 1, p. 387-412, 2024.

MARCUSCHI, L. A. Da fala para escrita: atividades de retextualização. 4 ed. São Paulo: Cortez,2003.

MAZZAFERRO, A. O conceito de translinguagem suas implicações para o ensino de línguas. Revista Brasileira de Linguística Aplicada, v. 18, n. 2, p. 193-210, 2018.

MORAIS, G. A. S.; COSTA, A. R. SILVA, M. V. da. Português Língua de Acolhimento? Desafios na formação de professores de línguas guianenses em Roraima. Revista Diálogos (RevDia), Cuiabá, v. 11, p. 356-381, 2023

MOTA, F. P. Contato linguístico na fronteira Brasil/Venezuela: produções textuais de hispanos aprendizes de PLE. 2014. Dissertação (Mestrado) – Universidade Federal de Roraima, Boa Vista, 2014.

NASCIMENTO, J. L. O ensino de língua portuguesa para alunos migrantes: práticas possíveis a partir de uma perspectiva decolonial. 2024. Dissertação (Mestrado) – Universidade Federal de Roraima, Boa Vista, 2024.

KLEIMAN, A. B. Modelos de letramento e as práticas de alfabetização na escola. In: KLEIMAN, A.B. (Org.). Os significados do letramento: uma nova perspectiva sobre a prática social da escrita. Campinas: Mercado das Letras, 2008.

KLEIMAN, A. A prática do letramento: leitura e escrita em contextos sociais. São Paulo: Cortez, 1995.

KOCH, I.G. V.. A coesão textual. 19. ed. São Paulo: Contexto, 2004.

KOCH, I. Introdução à linguística textual: princípios e métodos. São Paulo: Contexto, 2021.

SANTOS, M. H. P.. Reflexões sobre a formação ampliada do professor de línguas para atuar em contexto multilíngue/mulicultural de fronteira. Revista DELTA, 38-4, 2022, p. 01-27

SOARES, M. Letramento e Escolarização. In: FERRARO, A.R.; GALVÃO, A. M. O; KLEIMAN, A. B. et al. Letramento no Brasil. São Paulo: Global, 2004. p.89-113.

SOARES, M. Letramento: um tema em três gêneros. 2. ed. Belo Horizonte: Autêntica, 2006.

SILVA et al. Apresentação: Translinguagem e educação linguística crítica em contexto (pós)pandêmico. Revista Horizontes de Linguística Aplicada. 2023.

SILVA, M. V. da. Dispositivo Colonial e Ensino de Português como Língua de Acolhimento na Universidade Federal de Roraima: entre discursos, saberes e poderes. Araraquara, SP. Tese de doutorado, Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, 2023.

SILVA, M. V da.; COSTA, A. R.; ZAMBRANO, c. E. G. Migração e paisagem linguística: a mudança como ato de transgressão, libertação e decolonialidade, no prelo In.: BAPTISTA, L. M. R.; NUNES, T. A. (org.) Migração, trânsitos e linguagens no sul global: experiências, fronteiras e contatos linguísticos. 1. ed. – Campinas, SP : Pontes Editores, 2025.

TRAVAGLIA, L. C.. Gramática e interação: uma proposta para o ensino de gramática. 13ª edição. São Paulo: Cortez, 2009.

VILELA, A. C. S. Transferência linguística e transferência de treinamento na interlíngua do falante de português-L1/inglês-L2. 2009. Tese (Doutorado) – Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 2009.

ZAMBRANO, C. E. G.. Acolher entre línguas: representações linguísticas em políticas de acolhimento para migrantes venezuelanos em Roraima. Belo Horizonte, MG. Tese de doutorado, Universidade Federal de Minas Gerais, 2021.

Published

2025-12-01

How to Cite

Sousa, F. de, & Silva, M. V. da. (2025). The use of translinguaging in the process of school literacy in portuguese for venezuelan migrants in a public school in Boa Vista – RR. Linguagens & Cidadania, 22, e90048. https://doi.org/10.5902/1516849290048