Ediciones de literatura indígena en Brasil: visibilidades y opacidades
DOI:
https://doi.org/10.5902/2763938X63504Palabras clave:
Ediciones indígenas, Literatura indígena, Libro, Libro indígenaResumen
Este estudio analiza la lectura de dos ediciones de autoría indígena, editadas y publicadas en Brasil. El objetivo fue observar si estas ediciones serían percibidas como ediciones indígenas y si tendrían alguna visibilidad, preguntas sobre el género, autoría y producción de estos libros. Dos grupos de diez estudiantes recibieron cada uno diferentes ediciones indígenas para manejar, observar los paratextos y registrar por escrito sus percepciones de estas ediciones. Los resultados mostraron que los libros no fueron percibidos como ediciones indígenas en su materialidad. Tampoco se percibió la existencia de autoría indígena y literatura indígena [1]. En este estudio se definió el libro indígena con base en Almeida (2004) y Almeida (2009), y aspectos relacionados con la visibilidad mediada con base en Thompson (2008) y Thompson (2013).
Descargas
Citas
ALMEIDA, Maria Inês. Desocidentada: Experiência literária em terra indígena. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2009.
ALMEIDA, Maria Inês. Na captura da Voz: as edições da narrativa oral no Brasil. Belo Horizonte: Editora Autêntica; FALE/UFMG, 2004.
BRASIL. Lei n. 11.645, de 10 de março de 2008. Torna obrigatório o estudo da história e cultura afro-brasileira e indígena nos estabelecimentos de ensino fundamental e de ensino médio. Brasília, 2008. Legislação Federal.
KRESS, Gunther; LEEUWEN, Theo Van. Reading Images. The Grammar of Visual Design. London: Routledge, 1996.
LITERATERRAS, Núcleo transdisciplinar de pesquisa em tradução, edição e publicação de textos de autoria indígena. Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 2016. Disponível em: https://issuu.com/literaterras/docs/livro_encontro_traducoes. Acesso em: 10 nov. 2016.
PIZARRO, Ana. Amazônia: As Vozes do Rio. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2012.
POTIGUARA, Eliane. Divulgação de obra impressa em rede social. Disponível em: http://www.elianepotiguara.org.br. Acesso em: 10 nov. 2016.
RIBEIRO, Maristela Maria. Grafismo Indígena. Trabalho de Conclusão de Curso (Habilitação em Artes Visuais) – Departamento de Artes Visuais, Universidade de Brasília, Brasília, 2012.
ROCHA-COSTA. Marta Aparecida Pereira da. Microtipografia: uma abordagem sobre a recepção de um texto em três diferentes formas de inscrição. Diálogo das Letras, Vol. 4, n.º 2, 2015. Disponível em: http://periodicos.uern.br/index.php/dialogodasletras/article/view/1786. Acesso em: 8 dez. 2020.
SARAU DAS POÉTICAS INDÍGENAS, 1, 2016, São Paulo. Casa das Rosas.
THOMPSON, John Brookshire. Mercadores de Cultura: o mercado editorial no século XXI. Tradução Alzira Allegro. São Paulo: Editora Unesp, 2013.
THOMPSON, John Brookshire. A Nova Visibilidade. Tradução de Andrea Limberto. Disponível em: www.revistas.usp.br/matrizes/article/download/38190/40930. Acesso em: 19 set. 2016.
XACRIABÁ, Indios. Encontros Traduções; coordenação: Maria Inês Almeida. Belo Horizonte: Editora FALE/UFMG, 2009.
XACRIABÁ, Povo. Com os mais velhos. Belo Horizonte: Editora FALE/UFMG, 2005.